La consejera de Cultura, Turismo y Deportes, Nuria Flores Redondo, ha subrayado el valor de la cultura como innovación y como forma de expresión de una sociedad, durante su intervención en la presentación de la obra ‘Felicitaciones Japonesas. Surimonos: pintura y poesía’, de Javier Alcaíns, con traducción de Eiko Tomita.

Este acto ha tenido lugar hoy miércoles en la Biblioteca Pública del Estado ‘A.Rodríguez Moñino-M.Brey’ de Cáceres, y ha contado con la asistencia de los autores y del director de la Editora Regional, Luis Sáez Delgado.

Para Flores, la publicación de estos surimonos, felicitaciones que combinan poesía e ilustración, son una muestra de la apuesta regional por la cultura desde una óptica de innovación e identificación con los demás, en este caso con una cultura como la japonesa, que entiende y valora, como la extremeña, el respeto a los mayores y lo conjuga con lo nuevo, sin miedo a innovar o a asumir riesgos, abriendo la mirada a todo el horizonte más allá de las fronteras que a veces se impone la sociedad.

La consejera de Cultura subrayó el deseo, aún más en estos tiempos, de que “la cultura sea el presente que nos intercambiemos con más frecuencia, porque las entradas de un concierto o una obra de teatro, los pases del cine o las visitas a una exposición, y especialmente los libros, son el vínculo más potente que podemos crear como comunidad”.

SURIMONOS

Esta obra artística y literaria que publica la Editora Regional, se ofrece como una antología de la poesía conmemorativa y una galería de grabados y xilografías que rozan la pintura, la caricatura e incluso la ilustración publicitaria.

Los surimonos, “cosa impresa” en su traducción, eran realizados en momentos especiales como el Año Nuevo y ocupan un lugar de honor entre las obras que combinan pintura y poesía y si bien son cosas impresas, están llevadas a un alto nivel del arte.

Así, estas ‘tarjetas de felicitación’, que nunca se vendían y que siempre se regalaban, se creaban también para celebrar acontecimientos importantes, y no sólo para Año Nuevo, solían ser encargadas por los círculos de literatos y sus temas buscaban la ligereza y lo festivo de la existencia.

El libro contiene, además de una introducción que contextualiza su contenido en la cultura japonesa y en su historia, surimonos de veinte autores, siempre con la traducción de los poemas y con la explicación de versos e ilustraciones.

LOS AUTORES

Javier Alcaíns (Valverde del Fresno, Cáceres, 1963) ha publicado libros de poesía y de cuentos y ha ilustrado numerosas obras, entre las que se encuentran ‘Apocalipsis’, ‘Cantar de Cantares 2’ y ‘Libro de Daniel’, publicadas por Moleiro Editor; ‘Sepulcro en Tarquinia’, de Antonio Colinas, de la Editora Regional de Extremadura; ‘Diván del Tamarit’, de Federico García Lorca; ‘La muerte en Beverly Hills’, de Pere Gimferrer; ‘Cartas portuguesas’, de Mariana Alcoforado; ‘Arquitectura melancólica’ y ‘La adivinanza del agua’, con texto del mismo Javier Alcaíns, entre otras muchas.

Eiko Tomita (Maebashi, Gunma [Japón], 1952) es licenciada en Sociología por la Tsuda University (Tokio), especializada en estudios culturales comparativos, y diplomada por la Universidad Complutense de Madrid en estudios hispánicos; también realizó el curso de formación profesional de intérpretes y traductores del idioma castellano en el Instituto ISS (Tokio).

Ha publicado varias obras, la mayoría relacionadas con el área de cooperación internacional para el desarrollo. Destaca el informe de la ONU UNDP Human Development Report, que publicó durante diez años, contribuyendo a la divulgación del concepto innovador del Desarrollo Humano junto con su índice HDI (Human Development Index) en Japón. Es guía oficial de Japón, escribe haikus y reside con su marido en Villamiel (Cáceres).

Comparte en tus redes sociales: